Nella Seconda Guerra Mondiale, subito dopo che l'Italia ha firmato un armistizio con gli Alleati, i tedeschi entrano a Napoli. Costringono i civili a uscire dalle loro case, radunano gli uomini e uccidono a caso. In questa storia – basata su eventi reali – senza alcun aiuto in vista, gli abitanti di Napoli imbracciano le armi per riprendersi la loro amata città. / In World War II, right after Italy signs an armistice with the Allies, the Germans roll into Naples. They force civilians out of their homes, round up the men, and murder at random. In this story, based on real events, with no help in sight, the people of Naples take up arms to reclaim their beloved city.
Read MoreLe quattro giornate di Napoli (The Four Days of Naples), Parte 3
Nella Seconda Guerra Mondiale, subito dopo che l'Italia ha firmato un armistizio con gli Alleati, i tedeschi entrano a Napoli. Costringono i civili a uscire dalle loro case, radunano gli uomini e uccidono a caso. In questa storia – basata su eventi reali – senza alcun aiuto in vista, gli abitanti di Napoli imbracciano le armi per riprendersi la loro amata città. / In World War II, right after Italy signs an armistice with the Allies, the Germans roll into Naples. They force civilians out of their homes, round up the men, and murder at random. In this story, based on real events, with no help in sight, the people of Naples take up arms to reclaim their beloved city.
Read MoreLe quattro giornate di Napoli (The Four Days of Naples), Parte 2
Nella Seconda Guerra Mondiale, subito dopo che l'Italia ha firmato un armistizio con gli Alleati, i tedeschi entrano a Napoli. Costringono i civili a uscire dalle loro case, radunano gli uomini e uccidono a caso. In questa storia – basata su eventi reali – senza alcun aiuto in vista, gli abitanti di Napoli imbracciano le armi per riprendersi la loro amata città. / In World War II, right after Italy signs an armistice with the Allies, the Germans roll into Naples. They force civilians out of their homes, round up the men, and murder at random. In this story, based on real events, with no help in sight, the people of Naples take up arms to reclaim their beloved city.
Read MoreLe quattro giornate di Napoli (The Four Days of Naples), Parte 1
Nella Seconda Guerra Mondiale, subito dopo che l'Italia ha firmato un armistizio con gli Alleati, i tedeschi entrano a Napoli. Costringono i civili a uscire dalle loro case, radunano gli uomini e uccidono a caso. In questa storia – basata su eventi reali – senza alcun aiuto in vista, gli abitanti di Napoli imbracciano le armi per riprendersi la loro amata città. / In World War II, right after Italy signs an armistice with the Allies, the Germans roll into Naples. They force civilians out of their homes, round up the men, and murder at random. In this story, based on real events, with no help in sight, the people of Naples take up arms to reclaim their beloved city.
Read MoreMiracolo a Milano (Miracle in Milan), Parte XII
Un bambino trovato in un campo di cavoli cresce diventando un giovane allegro e si ritrova a vivere in una vivace baraccopoli. Gli abitanti sono felici con poco più di una crosta di pane e un tetto di latta sopra la testa – fino a quando un personaggio sinistro minaccia la loro armonia. In questa storia, De Sica crea un ponte tra neorealismo e fantasia, con un tocco di commedia all'italiana. / A baby found in a cabbage patch grows up to be a cheerful young man, living in a vibrant shantytown. The inhabitants are content with little more than a crust of bread and the tin roof over their heads – until a sinister character threatens their harmony. In this tale, De Sica bridges neorealism and fantasy, with a touch of commedia all’italiana.
Read MoreMiracolo a Milano (Miracle in Milan), Parte XI
Un bambino trovato in un campo di cavoli cresce diventando un giovane allegro e si ritrova a vivere in una vivace baraccopoli. Gli abitanti sono felici con poco più di una crosta di pane e un tetto di latta sopra la testa – fino a quando un personaggio sinistro minaccia la loro armonia. In questa storia, De Sica crea un ponte tra neorealismo e fantasia, con un tocco di commedia all'italiana. / A baby found in a cabbage patch grows up to be a cheerful young man, living in a vibrant shantytown. The inhabitants are content with little more than a crust of bread and the tin roof over their heads – until a sinister character threatens their harmony. In this tale, De Sica bridges neorealism and fantasy, with a touch of commedia all’italiana.
Read MoreMiracolo a Milano (Miracle in Milan), Parte X
Un bambino trovato in un campo di cavoli cresce diventando un giovane allegro e si ritrova a vivere in una vivace baraccopoli. Gli abitanti sono felici con poco più di una crosta di pane e un tetto di latta sopra la testa – fino a quando un personaggio sinistro minaccia la loro armonia. In questa storia, De Sica crea un ponte tra neorealismo e fantasia, con un tocco di commedia all'italiana. / A baby found in a cabbage patch grows up to be a cheerful young man, living in a vibrant shantytown. The inhabitants are content with little more than a crust of bread and the tin roof over their heads – until a sinister character threatens their harmony. In this tale, De Sica bridges neorealism and fantasy, with a touch of commedia all’italiana.
Read MoreMiracolo a Milano (Miracle in Milan), Parte IX
Un bambino trovato in un campo di cavoli cresce diventando un giovane allegro e si ritrova a vivere in una vivace baraccopoli. Gli abitanti sono felici con poco più di una crosta di pane e un tetto di latta sopra la testa – fino a quando un personaggio sinistro minaccia la loro armonia. In questa storia, De Sica crea un ponte tra neorealismo e fantasia, con un tocco di commedia all'italiana. / A baby found in a cabbage patch grows up to be a cheerful young man, living in a vibrant shantytown. The inhabitants are content with little more than a crust of bread and the tin roof over their heads – until a sinister character threatens their harmony. In this tale, De Sica bridges neorealism and fantasy, with a touch of commedia all’italiana.
Read MoreMiracolo a Milano (Miracle in Milan), Parte VIII
Un bambino trovato in un campo di cavoli cresce diventando un giovane allegro e si ritrova a vivere in una vivace baraccopoli. Gli abitanti sono felici con poco più di una crosta di pane e un tetto di latta sopra la testa – fino a quando un personaggio sinistro minaccia la loro armonia. In questa storia, De Sica crea un ponte tra neorealismo e fantasia, con un tocco di commedia all'italiana. / A baby found in a cabbage patch grows up to be a cheerful young man, living in a vibrant shantytown. The inhabitants are content with little more than a crust of bread and the tin roof over their heads – until a sinister character threatens their harmony. In this tale, De Sica bridges neorealism and fantasy, with a touch of commedia all’italiana.
Read MoreMiracolo a Milano (Miracle in Milan), Parte VII
Un bambino trovato in un campo di cavoli cresce diventando un giovane allegro e si ritrova a vivere in una vivace baraccopoli. Gli abitanti sono felici con poco più di una crosta di pane e un tetto di latta sopra la testa – fino a quando un personaggio sinistro minaccia la loro armonia. In questa storia, De Sica crea un ponte tra neorealismo e fantasia, con un tocco di commedia all'italiana. / A baby found in a cabbage patch grows up to be a cheerful young man, living in a vibrant shantytown. The inhabitants are content with little more than a crust of bread and the tin roof over their heads – until a sinister character threatens their harmony. In this tale, De Sica bridges neorealism and fantasy, with a touch of commedia all’italiana.
Read MoreMiracolo a Milano (Miracle in Milan), Parte VI
Un bambino trovato in un campo di cavoli cresce diventando un giovane allegro e si ritrova a vivere in una vivace baraccopoli. Gli abitanti sono felici con poco più di una crosta di pane e un tetto di latta sopra la testa – fino a quando un personaggio sinistro minaccia la loro armonia. In questa storia, De Sica crea un ponte tra neorealismo e fantasia, con un tocco di commedia all'italiana. / A baby found in a cabbage patch grows up to be a cheerful young man, living in a vibrant shantytown. The inhabitants are content with little more than a crust of bread and the tin roof over their heads – until a sinister character threatens their harmony. In this tale, De Sica bridges neorealism and fantasy, with a touch of commedia all’italiana.
Read MoreMiracolo a Milano (Miracle in Milan), Parte V
Un bambino trovato in un campo di cavoli cresce diventando un giovane allegro e si ritrova a vivere in una vivace baraccopoli. Gli abitanti sono felici con poco più di una crosta di pane e un tetto di latta sopra la testa – fino a quando un personaggio sinistro minaccia la loro armonia. In questa storia, De Sica crea un ponte tra neorealismo e fantasia, con un tocco di commedia all'italiana. / A baby found in a cabbage patch grows up to be a cheerful young man, living in a vibrant shantytown. The inhabitants are content with little more than a crust of bread and the tin roof over their heads – until a sinister character threatens their harmony. In this tale, De Sica bridges neorealism and fantasy, with a touch of commedia all’italiana.
Read MoreMiracolo a Milano (Miracle in Milan), Parte IV
Un bambino trovato in un campo di cavoli cresce diventando un giovane allegro e si ritrova a vivere in una vivace baraccopoli. Gli abitanti sono felici con poco più di una crosta di pane e un tetto di latta sopra la testa – fino a quando un personaggio sinistro minaccia la loro armonia. In questa storia, De Sica crea un ponte tra neorealismo e fantasia, con un tocco di commedia all'italiana. / A baby found in a cabbage patch grows up to be a cheerful young man, living in a vibrant shantytown. The inhabitants are content with little more than a crust of bread and the tin roof over their heads – until a sinister character threatens their harmony. In this tale, De Sica bridges neorealism and fantasy, with a touch of commedia all’italiana.
Read MoreMiracolo a Milano (Miracle in Milan), Parte III
Un bambino trovato in un campo di cavoli cresce diventando un giovane allegro e si ritrova a vivere in una vivace baraccopoli. Gli abitanti sono felici con poco più di una crosta di pane e un tetto di latta sopra la testa – fino a quando un personaggio sinistro minaccia la loro armonia. In questa storia, De Sica crea un ponte tra neorealismo e fantasia, con un tocco di commedia all'italiana. / A baby found in a cabbage patch grows up to be a cheerful young man, living in a vibrant shantytown. The inhabitants are content with little more than a crust of bread and the tin roof over their heads – until a sinister character threatens their harmony. In this tale, De Sica bridges neorealism and fantasy, with a touch of commedia all’italiana.
Read MoreMiracolo a Milano (Miracle in Milan), Parte II
Un bambino trovato in un campo di cavoli cresce diventando un giovane allegro e si ritrova a vivere in una vivace baraccopoli. Gli abitanti sono felici con poco più di una crosta di pane e un tetto di latta sopra la testa – fino a quando un personaggio sinistro minaccia la loro armonia. In questa storia, De Sica crea un ponte tra neorealismo e fantasia, con un tocco di commedia all'italiana. / A baby found in a cabbage patch grows up to be a cheerful young man, living in a vibrant shantytown. The inhabitants are content with little more than a crust of bread and the tin roof over their heads – until a sinister character threatens their harmony. In this tale, De Sica bridges neorealism and fantasy, with a touch of commedia all’italiana.
Read MoreMiracolo a Milano (Miracle in Milan), Parte I
Un bambino trovato in un campo di cavoli cresce diventando un giovane allegro e si ritrova a vivere in una vivace baraccopoli. Gli abitanti sono felici con poco più di una crosta di pane e un tetto di latta sopra la testa – fino a quando un personaggio sinistro minaccia la loro armonia. In questa storia, De Sica crea un ponte tra neorealismo e fantasia, con un tocco di commedia all'italiana. / A baby found in a cabbage patch grows up to be a cheerful young man, living in a vibrant shantytown. The inhabitants are content with little more than a crust of bread and the tin roof over their heads – until a sinister character threatens their harmony. In this tale, De Sica bridges neorealism and fantasy, with a touch of commedia all’italiana.
Read MoreI compagni (The Organizer), Parte XIII
A Torino, a cavallo del ventesimo secolo, mentre gli operai tessili prendono coscienza delle loro condizioni e chiedono un trattamento giusto sul lavoro, arriva in città un professore squattrinato. Li incoraggia a lottare per i loro diritti – con conseguenze che nessuno avrebbe potuto prevedere. / In Torino, around the turn of the twentieth century, as textile workers become conscious of their conditions and demand fair treatment on the job, a penniless professor arrives in town. He encourages them to fight for their rights – with consequences that no one could have foreseen.
Read MoreI compagni (The Organizer), Parte XII
A Torino, a cavallo del ventesimo secolo, mentre gli operai tessili prendono coscienza delle loro condizioni e chiedono un trattamento giusto sul lavoro, arriva in città un professore squattrinato. Li incoraggia a lottare per i loro diritti – con conseguenze che nessuno avrebbe potuto prevedere. / In Torino, around the turn of the twentieth century, as textile workers become conscious of their conditions and demand fair treatment on the job, a penniless professor arrives in town. He encourages them to fight for their rights – with consequences that no one could have foreseen.
Read MoreI compagni (The Organizer), Parte XI
A Torino, a cavallo del ventesimo secolo, mentre gli operai tessili prendono coscienza delle loro condizioni e chiedono un trattamento giusto sul lavoro, arriva in città un professore squattrinato. Li incoraggia a lottare per i loro diritti – con conseguenze che nessuno avrebbe potuto prevedere. / In Torino, around the turn of the twentieth century, as textile workers become conscious of their conditions and demand fair treatment on the job, a penniless professor arrives in town. He encourages them to fight for their rights – with consequences that no one could have foreseen.
Read MoreI compagni (The Organizer), Parte X
A Torino, a cavallo del ventesimo secolo, mentre gli operai tessili prendono coscienza delle loro condizioni e chiedono un trattamento giusto sul lavoro, arriva in città un professore squattrinato. Li incoraggia a lottare per i loro diritti – con conseguenze che nessuno avrebbe potuto prevedere. / In Torino, around the turn of the twentieth century, as textile workers become conscious of their conditions and demand fair treatment on the job, a penniless professor arrives in town. He encourages them to fight for their rights – with consequences that no one could have foreseen.
Read More